المنتدى الفضائي السوري


 
الرئيسيةالرئيسية  الرئيسيةالرئيسية  المنتدىالمنتدى  البوابةالبوابة  دخول  التسجيلالتسجيل  دخولدخول  تسجيل عضويةتسجيل عضوية  

شاطر | 
 

 اقوى برنامج لتعريب البرامج Radialix-Localizer

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
سميرسات
المدير العام
 المدير العام
avatar

رقم العضوية : 2
نوعي : ذكر
عدد المساهمات : 195
تاريخ التسجيل : 29/09/2009

مُساهمةموضوع: اقوى برنامج لتعريب البرامج Radialix-Localizer   الجمعة يونيو 11, 2010 11:59 am


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



اقوى برنامج لتعريب البرامج Radialix-Localizer 2 v2.11.06.3378 | 35 MB










يتعامل مع برامج الترجمة الاليةCAT "Coputer ASSISTED Translation
بحيث يمكن الربط مع برامج الترجمة الالية وبالتالي تعريب البرامج بسهولة متناهية
يسمح لك لتحديد التطبيقات التي لا تعتمد تحميل الموارد المحلية. وخلافا
للمنتجات مماثلة Radialix يسمح لك لخلق المترجمة يبني. الصافية ، وليس فقط
بناء الموارد. ويمكن توسيع خيارات تحرير الأسطر في رمز من خلال استخدام
المجمع المؤسسة الدولية للتنمية ، وترد في الإضافات Radialix.

Radialix تدعم استيراد وتصدير الترجمة ، ذاكرة الترجمة ، والملفات ، كسف ،
النص وTMX. أيضا ، معتمدة على واجهات باستخدام WiX ، ومعاهد الاحصاءات
الوطنية InnoSetup خلق تركيب ملفات المترجمة.

الميزات :

• الترجمة من PE32 ، PE32 الملفات + ، والجمعيات. نت ، ملفات الموارد وملفات رسائل كتبها هذا المؤلف
• الترجمة من التطبيقات. الصافي ، لا تعتمد الأساليب القياسية للتوطين
• الترجمة من الصفوف في تطبيق القانون ، والإضافات المؤسسة الدولية للتنمية
• يونيكود
• التلقائي الترجمة ، في حين أن التنقيب غير دقيقة مع (ضبابي) الامتثال
• الترجمة الآلية باستخدام موجه 8 الجانبي (6) ومترجم جوجل
• التحقق من صحة الترجمة
• تحرير الحوارات البصرية والأشكال والقوائم
• محرر ذاكرة الترجمة
• استيراد وتصدير كسف ، والملفات والقناة TMX
• التركيب إنشاء ملفات المترجمة
• ملفات المشروع -- في أكس أم أل شكل

الجديد في النسخة :

وأضاف + الدعم لتوطين وملفات ب مو.
وأضاف + GettextLazarusLangaugesaddrbook.rdlz المشروع ، مما يدل على استخدام ملفات الترجمة مو.
وأضاف + القدرة على تحديد خط عدة أنواع من المحددات الشكل.
وترميز "" في خيارات لإنشاء ملفات النص المترجم ، يستعاض عن الجدول "لغة ترميز.
وأضاف + القدرة على تغيير نوع مورد النص ثنائي -- فرعية من الموارد في قائمة السياق من مدير المشروع.
الثابتة ترجمة غير كاملة من جوجل مترجم ، إذا كان خط يحتوي على عدة اقتراحات.
إزالة غير صحيح ثابت من وصلات من الجداول من التحولات (الجدول القفزة لأجل تبديل البيان) في المحمول المؤسسة الدولية للتنمية.
ثبت مؤشر قائمة "خارج الحدود" في مباراة حرفا الحوار.
تحميل غير صحيحة الثابتة للمشروع ترميز السلسلة الأصلية ، مما أسفر عن موارد المحدثة قد لا تعمل بشكل صحيح.
تصحيح الأخطاء الطفيفة المختلفة.





الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
اقوى برنامج لتعريب البرامج Radialix-Localizer
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
المنتدى الفضائي السوري :: 

 :: برامج عربية أو برامج معربة
-
انتقل الى: